āļ§āļąāļāļāļĩāđ (1 āļŠ.āļ.2566) āļāļēāļĒāđāļāļāļāļļāļâ āļāļīāļāļāđâāļāļīāļŠāļĢāļ°â āļĢāļąāļāļĐāļēâāļāļēāļĢâ āļāļĢāļ°āļāļēāļâāļāļāļ°āļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļĢâāļŠāđāļāđāļŠāļĢāļīāļĄâāļŠāļīāļāļāļīâāļĄāļāļļāļĐāļĒāļāļâāđāļĨāļ°âāļāļ§āļēāļĄâāđāļŠāļĄāļāļ āļēāļâāļĢāļ°āļŦāļ§āđāļēāļâāđāļāļĻ âāļāļĢāļĢāļâāļāļĢāļ°āļāļēâāļâāļīâāļāļąāļāļĒāđâ āļāļĨāđāļēāļ§âāļāļķāļâāļāļĢāļāļĩ āļāļēāļĒāļāļāļĢāļāļąāļĒ āļāļļāļāļāļĢāļāļāđ āļŠ.āļŠ.āļĢāļ°āļĒāļāļ āđāļāļ 3 āļāļĢ
วันนี้ (24 ก.พ.2565) บริษัท สายการบินนกแอร์ จำกัด (มหาชน) ส่งหนังสือถึงนายสรพงศ์ ไพฑูรย์พงษ์ รองปลัด
วันนี้ (16 ก.พ.2565) สำนักงานราชบัณฑิตยสภา ชี้แจงว่า "กรุงเทพมหานคร" ใช้ได้ทั้ง KrungThep Maha Nakhon และ Bangkok โดยคณะกรรมการจัดทำพจนานุกรมชื่อภูมิศาสตร์สากลได้ปรับปรุงแก้ไขการกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน
วันนี้ (16 ก.พ.2565) สำนักงานราชบัณฑิตยสภา ชี้แจงว่า "กรุงเทพมหานคร" ใช้ได้ทั้ง KrungThep Maha Nakhon และ Bangkok โดยคณะกรรมการจัดทำพจนานุกรมชื่อภูมิศาสตร์สากลได้ปรับปรุงแก้ไขการกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ให้ถูกต้องและชัดเจน โดยมีผู้เชี่ยวชาญเฉพาะสาขาวิชาจากกระทรวงการต่างประเทศร่วมพิจารณาด้วย เพื่อให้ส่วนราชการนำการกำหนดชื่อประเทศดินแดน😀เขตการปกครอง และเมืองหลวงดังกล่าวไปใช้ให้เป็นมาตรฐานเดียวกันและสอดคล้องกับสภาพการณ์ปัจจุบัน ทั้งนี้ การเปลี่ยนชื่อเกิดขึ้น หลังจากคณะรัฐมนตรี (ครม.) มีมติเห็นชอบในหลักการร่างประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง แล้วจะอยู่ในขั้นตอนของคณะกรรมการตรวจสอบร่างกฎหมายและร่างอนุบัญญัติที่เสนอคณะรัฐมนตรีตรวจพิจารณา ประกอบกับข้อสังเกตของกระทรวงการต่างประเทศ ก่อนดำเนินการต่อไป ชื่อเมืองหลวงในบางประเทศก็เรียกทับศัพท์ เช่น โตเกียว ของ ญี่ปุ่น ลอนดอน ของ อังกฤษ เเละ ฮานอย ของเวียดนาม เป็นต้น เมื่อวานนี้ 🌿(15 ก.พ.) คณะรัฐมนตรีมีมติเห็นชอบในหลักการร่างประกาศ สำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ตามที่สำนักนายกรัฐมนตรี (นร.) โดยสำนักงานราชบัณฑิตยสภาเสนอ และให้ส่งคณะกรรมการตรวจสอบร่างกฎหมายและร่างอนุบัญญัติที่เสนอคณะรัฐมนตรีตรวจพิจารณา โดยให้รับข้อสังเกตของกระทรวงการต่างประเทศไปประกอบการพิจารณาด้วย แล้วดำเนินการต่อไปได้ โดยสำนักงานราชบัณฑิตยสภาเสนอว่า 1. สำนักงานราชบัณฑิตยสภา (ชื่อเดิม ราชบัณฑิตยสถาน) โดยคณะกรรมการจัดทำพจนานุกรมชื่อภูมิศาสตร์สากลได้ปรับปรุงการเขียนชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง เพื่อให้สอดคล้องกับสภาพการณ์ปัจจุบัน และเสนอคณะรัฐมนตรีจัดทำประกาศสำนักนายกรัฐมนตรีเพิ่มเติม แต่ปัจจุบันมีชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวงเปลี่ยนแปลงไป เนื่องจากการเปลี่ยน แปลงระบอบการปกครอง สถานะ และเขตการปกครองบางประเทศหรือบางเขตการปกครองได้ย้ายที่ตั้งและเปลี่ยนชื่อเมืองหลวง ประกอบกับสำนักงานราชบัณฑิตยสภาได้ปรับปรุงหลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาต่างประเทศและมีการประกาศใช้หลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาต่างประเทศเพิ่มเติม 2. สำนักงานราชบัณฑิตยสภาโดยคณะกรรมการจัดทำพจนานุกรมชื่อภูมิศาสตร์สากลได้ดำเนินการปรับปรุงแก้ไขการกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ให้ถูกต้องและชัดเจนโดยมีผู้เชี่ยวชาญเฉพาะสาขาวิชาจากกระทรวงการต่างประเทศร่วมพิจารณาด้วย เพื่อให้ส่วนราชการนำการกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวงดังกล่าวไปใช้ให้เป็นมาตรฐานเดียวกันและสอดคล้องกับสภาพการณ์ปัจจุบัน จึงได้เสนอร่างประกาศสำนักนายกรัฐมนตรีเรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง มาเพื่อดำเนินการ ยกเลิกประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดนเขตการปกครอง และเมืองหลวง ลงวันที่ 9 พ.ย.2544 และให้ใช้ประกาศสำนักงานราชบัณฑิตยสภา เรื่องกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ลงวันที่ 1 ก.ย.2564 รายละเอียดดังนี้ ปรับปรุงแก้ไขการกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง เช่น กรุงเทพมหานคร จาก Krung Thep Maha Nakhon ; Bangkok เป็น Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok) แก้ชื่อเม🌈ืองหลวงโดยเก็บชื่อเดิมไว้ในวงเล็บ ทั้งนี้ น.ส.รัชดา ธนาดิเรก รองโฆษกประจำสำนักนายกรัฐมนตรี ชี้แจงกรณี ครม.มีมติรับทราบการปรับปรุงแก้ไขการเรียกชื่อทัพศัพท์ของชื่อเมืองหลตรวจ กินแบ่🧙♂️ง รัฐบาลวง ในหลายประเทศตามที่ราชบัณฑิตยสภาเสนอ ว่าสำหรับประเทศไทย เป็นการปรับเพียงเครื่องหมายเพียงเล็กน้อย จากเดิมที่ราชบัณฑิตฯกำหนดไว้ เรื่องการทับศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่คำว่า Bangkok จะอยู่หลังเครื่องหมาย อัฒภาค “Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok กทม.“ เป็น“Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok) กทม.🍄” โดยเก็บชื่อเดิมไว้ในวงเล็บ ทั้งนี้ เพื่อใช้เป็นมาตรฐานของทางราชการเท่านั้น ชื่อเมืองหลวง #กรุงเทพ #ราชบัณฑิตยสภา ไม่ได้มีอะไรมาก ไม่ได้เปลี่ยนอะไรจากเดิมที่ราชบัณฑิตฯกำหนดไว้ เรื่องการทับศัพท์ภาษาอังกฤษ Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok ก🚲ทม. เป็น Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok) กทม. โดยเก็บชื่อเดิมไว้ในวงเล็บเพื่อใช้เป็นมาตรฐานของทางราชการค่ะ
รัฐบาลฝรั่งเศสยืนยันไม่มีโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ระเบิด เกิดระเบิดภายในโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ทางตอนใต้ของฝรั่งเศสเป็นเหตุให้มีผู้เสียชีวิต 1 คน บาดเจ็บ 4 คน โดยรัฐบาล และ เจ้าหน้าที่ฝรั่งเศสต่างยืนยันเป็นอุบัติ
- ตรวจ กินแบ่ง รัฐบาล
- āļāļāļĨ āđāļāļĩāđāļĒāļ§ āļ§āļąāļ āļĨāļ° āļāļąāļ§
- āđāļ§āđāļ āļāļē āļāđāļē āļĢāđāļē āļāļāļāđāļĨāļāđ āļāļĩāđ āļāļĩ āļāļĩāđāļŠāļļāļ
- āđāļāļĄ āļāļĩāđ āđāļāđ āđāļāļīāļ āļāļĢāļīāļ
- how to win baccarat
- āļŠāļĄāļąāļāļĢ āļāļē āļŠāļī āđāļ āļāļāļāđāļĨāļāđ āļāļĢāļĩ
āđāļŪāđāļĨ āļĄāļ·āļ āļāļ·āļ āļāļēāļĢ āļāļāļąāļ
āļ§āļąāļāļāļĩāđ (5 āļ.āļ.2565) āļāļĩāļĄāļāđāļēāļ§āđāļāļĒāļāļĩāļāļĩāđāļāļŠ āļĨāļāļāļ·āđāļāļāļĩāđāļāļļāļĄ
āļ§āļąāļāļāļĩāđ (18 āļ.āļ.2567) āļĻāļđāļāļĒāđāļŠāļģāļĢāļ§āļāļāļ§āļēāļĄāļāļīāļāđāļŦāđāļ āļāļīāļāđāļēāđāļ
"āđāļāļāļāļīāļāļāļāļĩ" āļāļ·āļ āđāļāļĢāļāļĩāļāļāļĩāđāļāļĩāļāļĩāđāļŠāļļāļāļāļĩāđāļĢāļ°āļāļāļ āļđāļĄāļīāļāļļāđāļĄāļāļą